Twilit Grotto -- Esoteric Archives | Contents | Prev | hollenz4 | Next | Timeline |
This digital edition copyright © 2006 by Joseph H. Peterson. "He who refuses a copy of this book, or who suppresses it or steals it, will be seized with eternal trembling, like Cain, and the angels of God will depart from him."
This text was published by Johann Scheible in Das Kloster, volume 5, p. 1107 ff. A less complete version is also found on pp. 1124 ff of the same volume. The latter was included in the English Sixth and Seventh Books of Moses on which some of the following translation is based. According to Butler, Ritual Magic (pp. 181-2), it derives from the Faustian text Magia Naturalis et Innaturalis (Passau, 1505), ed. Scheible (Stuttgart, 1849). The lists of spirits include many of those found in the Weyer's Pseudomonarchia Daemonum as well as the Lesser Key of Solomon.
IV. | IV. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
D. Faustus
vierfacher oder All vier Elementen (NB) wahrer (&dagger) Geister-Zwang. Aus der Traditione. Mosis des VI und VII Buches Bibliae Arcano MagicaeundTabella Rabellina Salomonis.Primo gedruckt Romae M.D.J. Secundo MDCLXXX.Spiritus omnipotens, qui viget illa facit. Omnis Homo Mendax David Propheta fatetur, ast opus hoc Verum est Experto crede Johanni D. F. Approbatio [si]mul et instructio Vaticano Sapienti paucis maxima praeterea assecuratur a sua sanctitate de superfacta Consecratio canonica Lector. |
Dr. Johann Faust
fourfold Harrowing of Hell or All four Elements (NB) true (&dagger) Spirit-Binding. from the Tradition of the 6th and 7th Books of Moses
and |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ne spernas librum, si non intelligis esto |
Lest you scorn this book, if you understand it, you will
not be against its powers... |
Frigidus in pratis contando rumpitur anguis: "The cold meadow-snake is asunder burst." - Virgil, Eclogues 8. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
† † †
Magica non cunctis nam Cunctis Fausta nociva.Praefatio. |
† † †
Not the complete magic, for the complete Faust is harmful.Preface. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Quoniam per Illustrem ac Generosum D. Arnoldum comitem Benthemi Tichelenburgi-Steinfordii Dominum in Rhoed et Wivelihoven magica arcana originalia celeberrimi in D. Joannis Fausti in Geraiania ex Kundling ariundi Baroni Hermanno in Mosae ripa ad Geldriae fines Batoburgico Episcopo fideliter admanuata et anno quadragesimo supra sesqui millesimum ad Vaticanum Apostolicum nostrum Romam per eum transmissae sunt, volumus, ut haee Typis imprimantur ad Arcanum Pontificatus mandentur atque extra valvas Vaticanas non imprimatur neque inde transportentur. Si vero quiscunque temere contra agere, ausus fuerit Divinam maledictionem latae sententiae ipso focto servatis, Nobis solis reservandis se incursurum sciat, ita mandamus et constituimus Virtute Apostolica Ecclesia Jesu Christi sub poena excommunicationis ut supra. Anno secundo Vicariatus Nostri, Romae Verbi incarnati Anno M. D. I.
Alexander VI. |
Count Arnold Jobst of Bentheim (Germany) (d. 1643) was a Lutheran convert.
Pope Alexander VI (Rodrigo Borgia) (1431-1503) had a very sinister reputation, including black magic (cf. Butler, Ritual Magic, p. 181). Cardinal Piccolomini was one of the electors who held out to the end against him. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sanctum † non Corvis Nec ab illis alta reposce Fauste dabunt, sed Fide cave, virtute labora. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
D. I. F.
|
D. I. F. [i.e. Dr. Iohann Faust]
|
Monday night, | from eleven until three o'clock. |
Tuesday night, | from ten until two o'clock. |
Wednesday night, | from twelve until three o'clock. |
Thursday night, | from ten until two o'clock. |
Friday night, | from ten until three o'clock. |
Saturday night, | from ten until twelve o'clock. |
The Sabbath keep holy to the Lord Zebaoth, Adonai, Tetragrammaton.
5. It must, at the same time, be new moon. Perhaps you may say, "Why these hours and signs — are they not all the days of the Lord?" It is true; but not all hours, and all signs, are favorable to rule over their spirits.
6. Complete the following circle, described in this work, on parchment, written with the blood of young white doves. The size of the circle may be at your own option.
7. If you wish to undertake the operation, be sure to consecrate the circle previously:
I N N. consecrate and bless this circle, through the highest Names of God here written, that it may be a shield and protection for me and everyone, against all evil spirits and those powers, O most strong and invincible God † Elohim †. In the name † of God the Father † God the Son &dagger God the Holy Spirit. Amen.
Anmerkung: Bei dem Eingang des Kreises sprich also: Tetragrammaton, Theos, Ischiros, Athanatos, Messias, Imas, Kyrie Eleyson. Amen.
NOTE: While entering the circle, say as follows: Tetragrammaton, Theos, Ischiros, Athanatos, Messias, Imas, Kyrie Eleyson. Amen.
Wenn du nun in den Kreis eingetreten bist, so fange deine Operation an mit folgendem Gebet aus item 91. Psalm:
Wer in der Hülfe des Allerhöchsten wohnet, der wird in den Schutz Gottes des Himmels anfbehalten werden; Er wird sagen zu dem Herrn: Du bist mein Aufenthalt und Zuflucht, mein Gott, auf dich werde ich hoffen, denn er wird mich erlösen von denjenigen Streichen, so mir nachsetzen, seine Wahrheit wird dich mit einem Schilde umgeben, und du wirst dich nicht fürchten vor der nächtliehen Furcht. Er wird dich unterhalten mit seiner Decke und unter seinen Flügeln wirst du wohnen, denn du hast auf ihn deine höchste Zuflucht gesetzt, zu dir wird kein Uebel kommen, noch die hinzunahen zu deiner Wohnung, denn er hat erkennet meinen Namen; er wird mich anrufen und ich will ihn erhören, ich bin mit ihm in der Noth, ich will ihn glorwürdig machen, ich will ihn erfüllen mit Freuden, und will ihm mein Heil zeigen. Also helfe mir und allen, die deine Hülfe suchen. † Gott Vater † Gott Sohn † Gott Heil. Geist. Amen.
After you have entered the circle, begin your operation with the following prayer from the Ninety-first Psalm:
He that dwelleth in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty. I will say of the Lord, He is my refuge and my fortress, my God, in Him will I trust. Surely he shall deliver me from the snare of the fowler and from the noisome pestilence. He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust. His truth shall be thy shield and buckler. Thou shalt not be afraid for the terror by night, nor for the arrow that flieth by day. Because thou hast made the Lord, which is my refuge, even the Most High, thy habitation. There shall be no evil befall thee, neither shall any plague come near thy dwelling. Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him. I will set him on high because he hath known my name. He will call upon me and I will answer him; I will be with him in trouble, I will deliver him and honor. With long life will I satisfy him and show him my salvation, even so help me and all them that seek thy holy † God the Father † God the Son † God the Holy Ghost. Amen.
Agares | Marbaso |
Pruflas | Amonho |
Barbatos | Gosoym |
Botis | Bathyme |
Parsan | Eligor |
Loray | Valifar |
r Thalefo Legio r. |
Caymos - Halpho
Focalor - Byfron
Gamygyn - Zaganhi
Orias - Ulachor
Lakohem - Decaros
Amduscias - Androci
Alphur - Rodanor
Oohorok - Koborue
Ohazor - Wohokos
Thagono - Gexoro
Xozoros - Quohor
Wogoros - Phalhoh
Laquothor - Ystowe
Homhozet - Stywoi
Gomholym - Falegoi
i Wolgor - Fonhoyxo
i Zyboleth - Gomorhi
i Mogolhor - Lamhywei
Storhoth - Howorge
i Kokosor - Quothoi
i Bellwath - Rorasthe
Molgorho - Eworkay.
Agathyr | Hohoro |
Gohowr | Kawetho |
Mamyrson | Halgohe |
Zyxhator | Fewah |
Thologor | Quasfoi |
Gowatbor | Xywor |
Haloweth | Dexoge. |
Twogor | Ykolow |
i Hagathor | Molphoe |
Phywolet | Xathori |
i Howoheh | Taxhog. |
Bohahyn | † | Wogath | † |
Thawogo | † | Rohawei | |
Gohayn | † | Defgoso | |
Hogogeth | † | Nykowo | |
Myharon | * | Hagowoh | |
Wolahetowe | * | Xehe * | |
Thagohay | * | Fugohe * | |
Fuloseth | * | Zebaoth r | |
Tetragrammaton | † | ||
Adonay | † | Messias ††† |
Xawath | † | Uwah † |
Mokohe | † | Quorohato † |
Thalgoe | † | Zebaoth |
Golastohe | * | Xawot * |
Holgoway | * | Vohoko * |
Castohym | * | Feghohe |
Mogathos | * | Phalgohe * |
Nawoth | * | Thalefge |
Welgohem | * | Thegoh * |
Cefgoliaym | † | Nywoe † |
Kalgothos | † | Dewah † |
Mohayrn | † | Wohatoh † |
Adonay | † | Messias |
Rede nun ohne Furcht mit dem Geist und verlange, was da willst. NB.
Da also dein Wille in alien vollzogen wurde, sprich die Abdankung:
Ywahaym † Foghoei
Tetragrammaton †
Adonay † Zebaoth †
Sadan † El † Elohe †
Eserrehye † Elyon
Elohym
Adonay † Jah Saday †
Tarakyn † Messias
Amen †
Speak now without fear with the spirit and ask for what you want. NB.
When your will in all has been carried out, speak the Dismissal:
Ywahaym † Foghoei
Tetragrammaton †
Adonay † Zebaoth †
Sadan † El † Elohe †
Eserrehye † Elyon
Elohym
Adonay † Jah Saday †
Tarakyn † Messias
Amen †
Wodurch die Liebhaber der Magischen Kunst (durch
hülfe der Geister) zu Reichthum *hr' und herrlichkeit,
kunst und Weißheit gelangen können.
Von mir Fauste an alle Magos meinen Gruß!
Wolt ihr rechte Magi werden, und meine thaten verichten, müst ihr um Gott sowohl als andern Creaturen wissen, aber denselben doch nit anders, als es den Fürsten der Welt gefället, verehren, geht auch dieses nit ein; so lasset nach euch hinter meine schrifften zu machen, wo ihr anders ewres Fürwizes halber, keine tödliche Straffen von den Geistern erdulten wollet.
Mein Leser, ich schreibe dir kurz aber deutlich. Was ich aber einem sage, das sage ich allen; wer meine Kunst treiben will, der liebe die Geister der Höllen und die in der Lufft herrschen, denn diese sind es allein, die uns in diesem Leben glücklich machen können; wer Weißheit will, suche sie ben dem Deuffel, dann was ist wohl für eine Sache in der Welt, derer bester ausleger nicht der Deuffel als ein Fürst derfelben ist.
In Summa verlange was du wilst, Reichthum, Ehr und Herrlichkeit, durch ihn kannst du es haben, und was du nach deinen Todte gutes erwartest, darinnen betrügst du dich.
Ich ermahne dich also nochmahlen mein Leser, wer du auch bist, wann du dich unterstehest, hinter meine, dir hinterlassenen schriften zu machen, so bedenke den Anfang und das Ende, dann wann du solches nicht verstehest, so lasse ab, von deinem Füwitz, dann du wirst dir nur dadurch grosses Unglück über den Hals ziehen, ja Leib und Leben daben verliehren, dann ich sage dir, die Geister lassen nicht mit ihnen scherzen. Dann Sie sind Fürsten der Welt. Sie können dir zwar helfen zu Reichthum, Ehr und Herrlichkeit, du must aber wissen mit ihnen umzugehen.
Ich Fauste sage dir, wo du in dieser Welt, dir nicht Reichthum, Ehr, Herrlichkeit, und Wollust verschaffest in der andern Welt du nichts zu hoffen hast; dann nach unser Tod ist alles aus.
Ich habe dir also mein Leser, in diesem Büchlein solch
Arcana hinterlassen, wenn du solche verstehest und zu
tractiren wissen wirst, so wird es dir an Reichthum, und
was dich vergnügen soll nit fehlen. Gehab dich wohl.
Erstens formire der Magus von Jungfraw-Pergament
einen Creiß (?-) (im Durchschnitt sieben Schuhe weit, damit
er Platz hat und sicher steht) und schreibe folgende Worte
hinein, wie ben der Figure 1. zu sehen.
Zum andern mußsich der Magus einen Stab von einer
Haßelnußstauden füfn Schue hoch vor aufgang de
Sonnen abschneiden, un diese worte darauf schreiben,
wie die Figur 2. zeigt.
Zum dritten muß sich der Magus von Jungfraw-Pergament
ein Schield verfertigen, und diese Zeichen darauf
formiren, und wann er die Operation vornehmet, solches
auf seine Stirn bünden, wie die Figur 3. zeigt.
Zum vierten muß sich der Magus von Jungfraw-Pergament
ein Leibschield machen, und wann er die Operation
vornehmet, solches um seinen Leib bünden, und die
Zeichen darauf formiren, wie die Figur 4. zeigt.
Zum fünfsten muß der Magus den Geist so citiren
will seined Caracteur mit schwarzen Katzenblut auf Jungfraw-Pergament
formirenm und wann er im Creiß steht,
solchen vor seine Füße legen, wie ben der Figur 5. zu sehen.
Wann du Magus, nun alles, wohl gemacht, und verfertiget
hast, so gehe in ein verborgenes Zimmer oder in
einen Wald, damit niemand nichts von dir weiß, nit se[h]en
und hören kann, stelle dich in deinen Creiß, thue
Sieben Lichter auf deinen Disch, nimm den Stab in deine
Hand, fange deine Citation in der Mintag, oder Mitternacht-Stunde
an, (welche Geist du also verlangst, sey
aber Standhast, daß du nit weichest, sonst bist du verlohren)
dann du wirst denkenh, es gehet Himmel und Erden
zu trimmern, dann es wird Feuer, Donner und Blitz
sich sehen und hören lassen, wann aber dieses Ungewitter
und Sturm vorüber, so kömmt der Geist auf dich zu,
und wird dich freundlich anreden, und fragen, warum du
ihm ruffest, und was dein Begehren ist, als dann thu ihm
behertz antworten, und dein verlangen vortragen. Wolte
aber der Geist dein Verlagen nit gleich vollziehen, so
nimm deinen Stab, und schlage damit Sieben mahl auf
sein Caracteur und thue ihn mit folgenden Worten, wie
bey pagina 1120 zu lesen ist.
Hiantaska. Rapattakasch likim Samiasch hallaka [1120] Thonatekosch, Ramonka lilakasch, gimilasch, jovatka madeosch, limkischée, limkischée, limkischée ô Pluto.
Rigeschka. Thubelameth thumecosek, medaka taranlumesch, tesakaà Sebetto, taseky Cabirasch Thunake, mentiosch limkischée, Roseheki limkischée, limkischée, linikischée ô Pluto.
Thebilaschka. janasch fateka loidesch, bimetka tilikosch medocka metankun, thanosa rattakosh, meratys Thukonotusch, nosokosh limkischée limkischée ô Pluto.
Zynosch metirasch edeosch Sabekasch, ledikasch Kahal metirasch Thalotte dilekasch, habalky ô Pluto.
Liosch. vagominesh legatonka Wehalokasch, habelosch, logabetka jnetesch talgahon Rikikasch ô Pluto.
Folgen die Nahmen der Geister, nebst ihren Sigillen, durch welche du verborgene Schätze, Ehr und Herrlichkeit, Kunst und Weisheit und was du dir in der Welt wünschest erhalten kannst. Du must aber bey einem jeden Geist die Operation so vornehmen, wie dir det Unterricht gegeben ist.
Muß dir alle verborgene Schätze offenbaren und verschaffen. Figur 6. (Sigillum Baltuzaratz.)
Lihesch. retosch meschene liketisch, Setamesch jemeski gunilesch leteska jovatesch, patrakasch honoskisteskale, limkischeé ô Baltuzaratz.
Mus dir verschaffen Ehr und Herrlichkeit und grosses Ausehen. Figur 7. (Sigillum Ahirikasch.)
[1121]Hallemisch. garihik hirischka patkarasch zursakasch hilamesch, merantaska nojozosch, edosch hikrisch hilimka rukasch. limkischeé ô Ahirikasch.
Kann dir geben Kunst und Weißheit. Figur 8. (Sigillum Kapuliph.)
Kiligosch. halentaka vatseky, thegisch gileresch, lakakisch lobaosch lischek deilosch, loetmeha ihysch Ratomkatasch limkischeé ô Kapuliph.
Kann dich in kurzer Zeit hinbringen whin du verlangest, und wird dein treuer Fü sehn. Figur 9. (Sigillum Almischak.)
Hakilasch. mekutosch ligiska Rewilaska, renjehisch Entakasch Renjemihis Zorioska, etosch jovukasch, tasenka limkischeé ô Almischak.
Hatelosch. Risekilasch Kalaseé nohatpa rahidesch lowehasch zojetosch balehaa Rôtekosch lonosch Sarikasch.
Lotehasch. Redekisch laseka habelosch lehawah, tenakosch Sekatosch, jezotosch hokatosch melaly harentaky Schekilim.
Was ferner ein Magus seinen vergnügen thuen kann, damit er Aratron den Fürsten der Luft nebst seinen Heer zum Gespräch bringe. Da kann der Magus einen Spirit. famil. von ihm verlangen, und auf art und weise befehlen, wie er dir dienen soll.
Der Magus hat also folgendes daben in Acht zu nehmen.
Erstens schneide der Magus in der Mitternacht-Stunde einen Stab von einer Haßelnußstanden, welcher oben wie [1122] eine Gabel offen, und spreche diese Worte darzu, wann du denselben schneidest.
Rymise kiligeé gilesch, lefelen vetzuffam negima, sednesch, Settog novasch Serginesch guniel helis Tameschene.
Und wan der Stab wohl geschnitten, so mache auf
denselben, wo die Gabel sich anfangen will, auf die runden
Seiten diese Caracteurs. (Siehe Figur 10.)
Wann also der Stab fertig ist, so mache den Fürsten
Aratron seinen Caracteur auf Jungfrau-Pergament mit
Rabenblut gezeichnet, und wann du in den Creiß stehest,
und ihn citirest, so thue solchen Caracteur unter deinen
rechten Fuß, das du darauf stehest, so muß er dir gehorsam
seyn, solte er deinen Willen nit gleich erfüllen, so
thue ihm mit folgenden Worten, wie hier unten zu lesen,
still stehend mache. Figur 11. (Sigillum des Fürsten
Aratron.)
They are led to help in all services by their amulet itself (NB) (from all distress).
Twilit Grotto -- Esoteric Archives | Contents | Prev | hollenz4 | Next | Timeline |